2021年10月24日(日)
自転車 走行25km (積算2,311km)682kcal
仮想サイクリングはサイパン島に着きました。
東京からサイパン島までは直線距離で2,300kmもあるんですねぇ。
取り合えずシンガポールまで行きたいけど、まだ2,000kmもあります。
遠いぃですね。
地球一周は4万kmだって。
10年はかかるから一周する前に死んじゃいますね。
今日は良く晴れて穏やかな朝でした。
早朝の気温は6℃前後でしたが、自転車走行中は風を感じるので体感温度は
もっと低くなります。
そろそろ手袋をしないと手が凍えそうです。
先日、自転車のサドルを交換したので25km走ってもお尻の痛みはほとんど感じません。
その気になれば30kmでも40kmでも走れそうですが、残念ながら
14インチの小径車では時間ばかりかかって距離が伸びません。
ウクレレユニットでいま取り組んでいる Maui Girl というハワイアン曲の
歌い方がほぼ固まってきました。
英語、ハワイ語、日本語訳詞が混在する珍しい曲です。
曲の途中部分を抜き出してイントロにしたり、ウクレレソロ演奏を加えたり、
英語版の楽譜と日本語訳詞版の楽譜を横にならべて、行ったり来たりと目の動きが
大変です。
次回はしばらくお休みしていたメンバーの方も参加される予定なので難解な楽譜を
見やすく浄書したいと思います。
ユニットの皆さんは過去に歌ったことのある曲らしいので手慣れたものでしょうが
私は初めてなので練習時に録音した音源と、Youtubeに公開されている音源を参考に
しながら浄書を進めています。
英語版の楽譜の歌詞で明らかに文法的におかしい箇所があるのでネットで入手できる
原語歌詞と突き合わせて精査したところ、やはり歌詞の抜けがあるなど、数か所の
間違いは訂正させていただこうかと思っています。
例えば Of all the wahine とあるところは And of all the wahine が正しい歌詞なので
Andを付け加えさせていただきます。
And of all は一つの熟語ですから、 Of allでは意味をなしません。
また、Don't tell Mā-mā a kulikuli She'll tell Pā-pā a luliluli の ”a ” は不定冠詞で
数えられる名詞にしか付けられないのに kulikuli(静かにして)luliluli(揺れ動く様)
に"a”を付けるのはおかしいと思います。
意味のない”掛け声”なのかも知れませんが気になるので
これも原語歌詞を精査したところ、やはり ”a”はついていませんでした。
また、 Prety (きれいな)は Pretty が正しいので訂正します。
あと、発音を間違えるとまったく違う意味に取られる歌詞が数か所あるので
該当箇所のみカナで注意書きをしたいと思います。
例えば”Mariah" は聖母マリア(Maria)から派生した人名なので”マライア”と発音しますが、
”マリア”と発音しちゃうと聖母マリアになってしまいます。
"Lives"(住んでいる)は”リブス”ではなく”リブズ”と濁る発音にしないといけません。
ちなみに
Life(ライフ:生活、生命) ⇒ 複数形 Lives (ライブズ)
Live(リヴ:住む、暮らす) ⇒ 複数形 Lives(リブズ)
字面は同じでも発音で意味が変わります。
そのほか、RとLの発音、thの発音なども難しいけど追々練習して行きたいと思います。
なお、日本語版歌詞がかなり意訳されていて原語の歌詞の意味が伝わらないので、
あらためて歌のストーリーを再確認して正しい内容を知ったうえで歌いたいと思います。
話は違いますが
コロナが急減していることに韓国や中国のメディアが日本人は”いんちきやってる”と
いちゃもんをつけているそうです。
羨ましいんでしょうかねぇ。
参院選挙まえなので感染者数を隠しているとか、熱があっても検査してくれないとか、
まぁ、死者や重症者も減っているので真実を隠し通すなんてことは出来ないでしょう。
でも、専門家も首をかしげて”なぜ減ったんだろう?”と言ってるのが不気味ですね。
ワクチン3回目を早く打ちたいですね。
3回目は2回目から8カ月後が目標だそうです。
来年の2月か3月になっちゃうじゃん。
早くて12月頃に第6波が来ると言ってる専門家の予言が当たらないと良いのですが・・・。
失敗
朝食で食べたブロッコリーが傷んでいたみたい。
茎を刻んだ部分が少し軟らかくヌメっとしていたけど匂っていないので食べちゃった。
後で”奥”があれは傷んでいたねぇ、と言うからゲッと思ったが、8時間経っても
お腹は大丈夫だ。
茹でた日を表示しておかないとダメかなぁ?